Bøker - Books - Girjjit

   JORDA, MIN MOR     Nils-Aslak Valkeapää
2006, ISBN 82 90625 54 5, 336 s., pĺ norsk, dárogillii

Eanni, eannázan (2001) var den siste boka av Nils-Aslak Valkeapää (1943-2001) som ble publisert mens han levde.
Den er nĺ gjendiktet til norsk av Harald Gaski, Jorda, min mor.

Beaivi áhcázan (1988) - Solen, min far (1990), Nordisk Rĺds litteraturpris 1991, har fĺtt sin make. I Jorda, min mor utvides perspektivet fra det samiske til ogsĺ ĺ omfatte andre urfolk pĺ jorda. Samene stod i sentrum i Solen, min far, mens i Jorda, min mor drar jeg-personen pĺ besřk til andre urfolk bĺde i jungel og řrken. Hele tiden er det likevel klart at jeg-et er en gjest, han prřver ikke ĺ vćre som dem, men han registrerer likheter i verdier og levesett.

Boka er bygd opp av dikt, malerier og fotografier i farger og sort-hvitt, som i sum manifesterer Nils-Aslaks sćrskilte kunstform. I boka kommer naturfolkenes stemme til uttrykk i dikt og bilder. Kontrastene mellom opplysthet og primitivitet i tradisjonell vestlig forstĺelse blir et budskap om menneskets relasjon til Jorda, som den vi alle er avhengige av. Inn i dette kommer en kosmisk og religiřs dimensjon av naturfolkenes tro og takknemlighet over det vakre og gode i livet.

Bildene er, i tillegg till forfatterens egne fotografier og malerier, samlet fra ulike arkiv og fotografer.

Áillohacca (1943-2001) manjemus girjji Eanni eannázan (sámegillii 2001) lea Harald Gaski dál jorgalan dárogillii Jorda, min mor.
Beaivi, áhcázan girji (1988) oaccui beallelacca, Eanni, eannázan. Dán girjjis Áillohas salasta olles máilmmi ja doalvu min maiddái eará guovlluide ja álbmogiid lusa maid «eanan, eanni eannázan, vuohttu, vuhtoda salastis». Girjjis leat divttat, ivdne- ja cáhppes-vilges govat ja molemat. Visot dát dáidda biddjon oktii duodastá Áillohacca earenoamás bargovuogi ja addá viidát ollisvuoda. Buot saddá ollisin. Eatnamat, sattut, eallit, olbmot cudjet oktii.
Áillohacca iezas govaid ja molemiid lassin, son luoikkahii govaid vuorkkáin ja eará govvejeddjiin.



ISBN 82 90625 54 5  (ISBN 978 82 90625 54 7)
Gjendiktet til norsk av Harald Gaski

336 sider/siiddu, pĺ norsk, dárogillii
SEK 410,-, NOK 360,-
© 2006  DAT O.S
Dingo girjji / Bestill boken:  dat@dat.net    


EANNI, EANNÁZAN     Nils-Aslak Valkeapää
2001  ISBN 82 90625 40 5, 336 s.
Dál Beaivi, áhcázan girji (DAT 1988) lea ozzon beallelacca, Eanni, eannázan. Oðða girjjiin Áillohas salasta olles máilmmi ja doalvu min maiddái eará guovlluide ja álbmogiid lusa maid «eanan, eanni eannázan, vuohttu, vuhtoda salastis». Girjjis leat divttat, badjel guoktecuoði ivdne- ja cáhppes-vilges gova ja badjel guoktelogi molema. Visot dát dáidda biddjon oktii duoðastit Áillohacca earenoamás bargovuogi ja addá viidát ollisvuoða. Buot saddá ollisin. Eatnamat, sattut, eallit, olbmot cudjet oktii.
Áillohacca iezas govaid ja molemiid lassin, son lea luoikkahan govaid vuorkkáin ja eará govvejeddjiin.

ISBN 82 90625 40 5
336 siiddu/sider, divttat davvisámegillii/dikter på nordsamisk, sullii/ca. 220 ivdne ja cáhppes-vilges gova/farge og sort-hvite fotografier, badjel/over 20 molema/malerier          SEK 410,-, NOK 360,-          © 2001 DAT O.S
Beställ boken:  dat@dat.net


  BEAIVI, ÁHCÁZAN     Nils-Aslak Valkeapää
1988 (3. deattus/3. opplag 1991) ISBN 82 90625 06 5, 464 s.

Govadas, diktagovvagirji. Divttat davvisámegillii, mánga cuoði cáhppes-vilges historjjálas govat Sámis. Divttat ovttas govaiguin lea mátki sámiid historjjás ja eallimis. Boares govat girjjis leat coggon govvavuorkkáin.  Áillohas lea ozzon Davviriikkaid Girjjálasvuoda bálkkásumi 1991 dán girjji ovddas.


Lyrikkbilledverk. Dikt på nordsamisk, flere hundre historiske sv-hv bilder fra hele Sameland. NORDISK RÅDS LITTERATURPRIS 1991.

A lyrical picture, poetry together with hundreds of historical black/white pictures of Samis and Samiland. The book is a travel starting with the birth of the earth and creatures, and then tracks into Sami history, life and myth. The book received Nordic Council's Literature Prize 1991. The lyrics are written in Sami language.


    THE SUN, MY FATHER     Nils-Aslak Valkeapää
1997, ISBN 8290625324, 136 s./pages

The book Beaivi, Ahcazan translated into English without the historical pictures in the original book.. Nils-Aslak Valkeapää was awarded with the Nordic Council's Literature Prize in 1991 for the original book. Previously it has been translated into Scandinavian Solen, min far and into Finnish Aurinko, isäni. Beaivi, áhcázan has been translated into english from the original sami text by Harald Gaski, Lars Nordström and Ralph Salisbury. Layout Nils-Aslak Valkepää.
Distribution in the USA: University of Washington Press, P.O.Box 50096, Seattle, WA 98145-5096, USA


Beaivi, áhcázan girjji divttat eñgelasgillii. Nils-Aslak Valkeapää oaccui Davviriikkaid girjjálaóvuoda bálkkásumi 1991. Jorgaleaddjit Harald Gaski, Lars Nordström ja Ralph Salisbury.

Nils-Aslak Valkeapää fikk Nordisk råds litteraturpris 1991 for boken Beaivi, áhcázan som nu er oversatt til og utgitt på engelsk. Tidligere er den oversatt til skandinavisk Solen, min far og til finsk Aurinko, isäni. Layouten på den engelske oversettelsen er likedan som de andre oversettelsene, uten bilder. Oversatt fra den samiske teksten av Harald Gaski, Lars Nordström og Ralph Salisbury.


    AURINKO, ISÄNI     Nils-Aslak Valkeapää
1992, ISBN 82 90625 15 4, 136 s.

Beaivi, áhcázan jorgaluvvon suomagillii.


Finsk oversettelse av diktene i lyrikkbilledverket Beaivi, áhcázan. (Bildene er ikke med i oversettelsen). Gjendiktning av Pekka Sammallahti.

The book Beaivi, Ahcazan translated into Finnish without the historical pictures in the original book.


    SOLEN, MIN FAR     Nils-Aslak Valkeapää
1990, 1991, 2002 (3. deattus/3. opplag 2002) ISBN 82 90625 11 1, 136 s

Skandinavisk oversettelse (vekselvis på nynorsk, bokmål og svensk) av diktene i lyrikkbilledverket Beaivi, áhcázan. (Bildene er ikke med i oversettelsen).


Beaivi, áhcázan girji jorgaluvvon skandinaviagielaide.

The book Beaivi, Ahcazan translated into Swedish/Norwegian without the historical pictures in the original book.
 

    BEAIVI, ÁHCÁZAN jietnagovadas - Nils-Aslak Valkeapää
1992, DATMC-10 (4 MC)

Girjekaseahtta. Áillohaó lohká divttaid girjjis Beaivi, áhcázan.


Bokkassett/lydbok. NAV leser sine egne dikt fra boken Beaivi, áhcázan, på samisk.


    GIRDDAN, SEIVVODAN - Nils-Aslak Valkeapää
1999 ISBN 82 90625 34 0, davvisámegillii/nordsamisk, 176 siiddu/sider, SEK 195,-, NOK 160,-

I denne diktsamlingen finnes dikter som Nils-Aslak har skrevet på sine reiser runt om i verden de siste titalls år. Som leser inviteres vi å følge med forfatteren for høre og oppleve hans tanker og intrykk fra forskjellige steder han har besøkt, både i arbeide og fritid.  Stedene i seg selv skriver han ikke så mye om, men tilstedeværelsen stimulerer tanken og blir dikter. Slutten av boken skiller seg ut med at han skriver om tiden etter bilulykken vinteren 1996. 


Diktacoakkáldagas leat cállosat maid Aillohas lea gidden báhpirii jodedettiin obba máilmmi manjemus moaddelot jagi. Lohkkin mii bovdejuvvot su mielde gullat ja oaidnit su jurdagiid ja miellagovaid iesgudetge báikkiin gos lea bisánan juogo barggu dahje suohttasa dihte. Ii son iesalddes cále nu olu daid báikkiid birra gos lea, muhto báikkit vuolggahit su jurdagiid ja divttaid juste dan geazil go son lea doppe gos lea. Loahpageahcen lea cálus mii earrána hámi dáfus eará divttain go das Aillohas muitala iezas vásáhusaid ja áiggi birra mannjil biilalihkuhisvuoða 1996 dálvvi.


    JUS GAZZEBIEHTÁR BOHKOSIVCCII
Nils-Aslak Valkeapää  1996, ISBN 82 90625 30 8, 160 s.

Divttat davvisámegillii, oanehis prosá ja olu govat. Áillohacca ivdnegovat ja su eadne-rohki Ellen Susanna Valkeapää sárgumat.


Dikt og kort prosa på nordsamisk og illustrert med mange bilder. Nils-Aslak Valkeapääs fargefotografier og illustrert med mange tegninger av forfatterens mor Ellen Susanna Valkeapää.


    NU GUHKKIN DAT MII LAHKA - SÅ FJERNT DET NÆRE
Nils-Aslak Valkeapää   1994, ISBN 82 90625 20 0, 176 s

Divttat davvisámegillii oktan jorgalemiin skandinavagielaide. Áillohacca ivdnegovat ja molemat.


Dikt på nordsamisk med gjendiktning til skandinavisk (vekselvis nynorsk, bokmål og svensk).
Nils-Aslak Valkeapääs maleri og abstrakte fargefotografier. Boken inngikk i serien av offisielle OL-bøker 1994.


    RUOKTU VÁIMMUS     Nils-Aslak Valkeapää
1985, ISBN 82 90625 00 6, 320 s.

Áillohacca divttat ja sárgumat. Girjji oasit: Giða ijat cuovgadat, Lávllo vizar biellocizás ja Ádjaga silbasuonat. Earenoamás hábmen, govva ja sátni giehtalaga. Evttohuvvon Davviriikkaid Girjjálasvuoda Bálkkásupmái 1988.


Diktsamling, klassiker, rikt illustrert av forfatteren, på nordsamisk. Forfatteren forener lyrikk og billedkunst til en enhet som beriker lesningen. Nominert til Nordisk Råds Litteraturpris 1988.


    TREKWAYS OF THE WIND     Nils-Aslak Valkeapää
1994 (2. deattus/2. opplag 2003), ISBN 82 90625 21 9, 328 s.

Trekways of the Wind is an English translation of the book Ruoktu Vaimmus which was published in 1985. For Ruoktu Vaimmus Nils-Aslak Valkeapää was nominated for the Nordic Council's Literature Prize in 1988.
Trek ways of the Wind is the first major lyrical work by Nils-Aslak Valkeapää presented to an English reading audience. Trekways of the Wind consists of three books published in 1974, 1976 and 1981. This triology was published in a revised version with new illustrations as Ruoktu Vaimmus in 1985.
In Trekways of the Wind Valkeapää looks at the world with the eye of indigenous people. He travels from Samiland to Inuits on Greenland and the Indians of the Great Plains with his poetry and illustrations, observing and wondering about the values of the Western world and the Indigenous peoples.
Ruoktu Váimmus translated into English by Ralph Salisbury, Lars Nordström and Harald Gaski. Illustrated by the author. This book has become a sami classic.


Ruoktu Váimmus jorgaluvvon engelasgillii.

Dikt. Engelsk oversettelse av Ruoktu Váimmus (svensk oversettelse Vidderna inom mig).  Samme layout som originalboken.


    VIDDERNA INOM MIG     Nils-Aslak Valkeapää
1987 (4. deattus/4. opplag 1996) ISBN 82 90625 03 0, 320 s.

Svensk översättning av dikt- och bildtrilogin Ruoktu Váimmus. Vidderna inom mig består av tre böcker som publicerades 1974, 1976 och 1981. Trilogin publicerades i ny version med nya illustrationer 1985, Ruoktu Vaimmus. Nils-Aslak Valkeapää fick tidningen Vi:s litteraturpris 1987 (Sverige) för boken Vidderna inom mig.


Ruoktu Váimmus jorgaluvvon ruotagillii.

The book Ruoktu Vaimmus translated into Swedish.



   REINDRIFTSSAMER  -  BOAZODOALLOSÁMIT     Řyvind Ravna
2007, ISBN 978 82 90625 57 8, 232 s., pĺ norsk og nordsamisk, dáro- ja sámegillii

I Reindriftssamer mřter vi den nomadiske reindriften i Finnmark, slik den har foregĺtt i ĺrhundrer. Historien fortelles gjennom Márroš­siida i Varanger, oppkalt etter reineier Anders A. Smuk.

Boka omhandler bĺde historie og nĺtid. En historie som fikk en dramatisk vending da grensen mot Russland og Finland ble stengt og flyttingen mellom Fiskerhalvřya, Enaresjřen og Varangerneset mĺtte opphřre. Forfatteren gĺr tilbake til gamle fortegnelser over Varangers fjellsamer og beskriver hvordan menneskene har anvendt omrĺdene til reindrift frem til idag.

I nĺtiden fřlger vi reindriftsfolket i Varanger gjennom de ĺtte ĺrstidene, fra kalvene blir fřdt i mai, via merking, slakting og skilling, til vinterbeitene hvor de igjen legger ut pĺ flytting neste vĺr. Boka gir sĺledes ogsĺ et helhetlig bilde av den moderne reindriften slik den i dag drives med moderne teknologi, tilpasset samtiden, men fortsatt i pakt med naturen og tradisjonene. Gjennom unike fotografier og levende tekst vil leseren fĺ et innblikk i reindriften, slik den har vćrt drevet gjennom historien og slik den fortsatt drives i dag – som en viktig del av den samiske kulturen.

Řyvind Ravna er dokumentarforfatter, fotograf og forsker fra Deatnu-Tana i Finnmark. Han har tidligere skrevet sju břker og vćrt med pĺ ĺ lage flere dokumentarfilmer. De seneste břkene og filmene henter sine temaer hos urfolk i det russiske nordomrĺdet. Řyvind Ravna er cand.agric. fra Norges Landbrukshřgskole og har ogsĺ studert samisk kulturfag ved Universitetet i Tromsř. Han er idag ansatt ved Det juridiske fakultet i Tromsř hvor han arbeider med en doktorsgradavhandling om reindriftsrett.


Boazodoallosámit girjjis oahpásmuvvat Finnmárkku johtti boazodoaluin nu mo dat lea leamas jahkecudiid mielde. Dás muitaluvvo Várjjaga Márros-siidda birra, mii nu gohcoduvvo bádjeolbmá Anders A. Smuk manjis.

Girjjis muitaluvvo sihke dolosáiggis ja dálááiggis. Stuorra rievdadusat cuhce boazodollui go Ruossa ja Suoma rájit giddejuvvojedje iige lean sat vejolas johtit Giehkirnjárgga, Anárjávrri ja Várjjatnjárgga gaska. Girjecálli lea geahcadan boares cállosiid Várjjaga boazosámiid birra ja muitala mo olbmot leat geavahan eatnamiid boazodollui otná beaivvi rádjai.

Dálááiggis cuovvut bádjeolbmuid gávcci jagiáiggi mielde, dan rájes go áldu njoallu miesi miessemánus, ja go merkot, njuovadit, rátket dálvesiiddaide ja dasságo fas johttájit giddat. Girjjis oahpásmuvvat árbevirolas boazodollui nugo otne jodihuvvo oddaáigásas teknologiijan, heivehuvvon áiggi ja luonddu ektui. Erenoamás govat ja ealli cálus govvidit mii boazodoallu lea, nugo lea áiggiid cada jodihuvvon ja nugo ain otne jodihuvvo – dehálas oassin sámi kultuvrras.

Řyvind Ravna, Elle Pier Piera Uvllá Řyvind, lea dokumentára­cálli, govvejeaddji ja dutki Deanus Finnmárkkus eret. Son lea cállán cieza girjji ja leamas mielde ráhkadit mánga dokumentárafilmma. Filmmat ja manjemus girjjit cájehit ruossa davviguovllu eamiálbmogiid dili. Řyvind Ravna lea cand. agric oahpu váldán Norgga Eanandoalloallaskuvllas (NLH – dál UBM). Son lea maiddái lohkan sámi kulturfága Romssa universitehtas. Ravna bargá dál Romssa universitehta juridihkalas fakultehtas doavttirgrádadutkosiin boazodoallorievtti birra.

ISBN 978 82 90625 57 8
232 siiddu/sid., dáro-ja davvisámegillii, pĺ norsk og nordsamisk
Gjennomillustrert/Valjit govat, 23,5x26,5 cm
NOK 370,-
© 2007  DAT O.S
Dingo girjji / Bestill boken:  dat@dat.net    

Řyvind Ravna ruovttosiidu / hjemmeside / website



    ELLE HÁNSA, KEVISELIE     Hans Ragnar Mathisen
1998 ISBN 82 90625 33 2, 160 s.

«Jeg arbeider mest med billedkunst, nærmere bestemt grafikk (tresnitt, litografi, kartografi), maleri (akvarell, olje, tempera) og i mer beskjeden målestokk foto, video og data. Dessuten skriver jeg en del, og er opptatt av musikk.»
Hans Ragnar er samisk kunstner f. 1945. Han begynte sin utdannelse som billedkunstner 1971 og har studert ved Statens Håndverks- og Kunstindustriskole (SHKS) og Statens Kunstakademi i Oslo. Han bor nu i Tromsdalen der han har egen atelier. Mesteparten av boken viser Hans Ragnars arbeider. I kunstbokens forord presenteres kunstneren, skrevet på nordsamisk med resymé på norsk og engelsk, samt bilder fra Hans Ragnars private album og noen dikter på norsk av Hans Ragnar.
Nils-Aslak Valkeapää er redaktør for boken og har skrevet forord med presentasjon av kunstneren.

«I work mainly with pictures, more specifically with graphic art (wood block print and litography, mapmaking), painting and photography, including video and data on a small scale. Apart from that I entertain my vanity with the thought that I am a writer. I am really interested in music.»
Keviselie is a sami artist born 1945. He started his art education in 1971, first at the State College of Applied Arts and Crafts and then at the State Academy of Fine Arts in Oslo. He now lives in Tromsdalen, in Northern Norway where he has his studio.
This art book presents his works. The artist is introduced in the preface of the book written in Sámi with summary in Norwegian and English, with photos from Keviselies personal album and some poems in Norwegian by the artist. Nils-Aslak Valkeapää is the editor of the book and has written the preface.

”Mun barggan govvadáidagiin, dárkileappot daddjon grafihkain (muorravajus, litografiija, kárttaid dagan), njuohtamiin (akvarealla, olju, tempera) ja veahá govvemiin, videofilbmemiin ja dihtoriin. Dasa lassin cálán, ja berostan musihkas.”
Elle Hánssa lea sámi dáiddár r. 1945. Son álggii dáiddaoahpu 1971, lea vázzán Stáhta Giehtadáidda- ja Dáiddaindustrijaskuvlla ja Stáhta Dáidda-akademiija Oslos. Dál son orro Romssas, Sálasvákkis gos sus lea ateljea.
Dáiddagirjjis leat earet Elle Hánssa barggut, ovdasátni sámegillii, coahkkáigesson dáro- ja engelasgillii, govat su privahta albumas, moadde Elle Hánssa divtta dárogillii. Áillohas lea doaimmahan dán girjji ja lea cállán ovdasáni.


    FÖLJ STIGEN     Paulus Utsi
2000, ISBN 82 90625 37 5, 240 s. Ruotagillii/Svenska

Svensk översättning av boken DON CANAT MU ALCCESAT 1992. Tolkning från nordsamiska gjord av John E. Utsi med hjälp av Birgitta Östlund.
I bokens första del presenteras författaren i ett förord skrivet av Nils-Aslak Valkeapää (redaktör för originalboken) och  med Paulus egna teckningar, skisser och fotografier. I den andra delen finns Paulus dikter, prosafragment och prosaberättelse.


Don canat mu alccesat - girji (1992) ruotagillii.  John E. Utsi lea ovttas Birgitta Östlunddain jorgalan girjji ruotagillii. Girjjis leat Pávlosa divttat, cállagat, sárgumat  ja govat. Nils-Aslak Valkeapää doaimmahii sámigielgirjji  ja su cálus Pávlosa birra girjji álggus lea maid jorgaluvvon.


    DON CANAT MU ALCCESAT     Paulus Utsi
1992, ISBN 82 90625 18 9, 240 s. Davvisámigillii/Nordsamisk

Divttat, cállagat, sárgumat  ja govat. Nils-Aslak Valkeapää lea doaimmahan dán girjji ja govvida Paulusa eallima cállagiinis girjji álggus. Girjjis leat mielde divttat, cállagat ja govat mat ovdal eai leat almmuhuvvon.


Paulus' dikt, tegninger, bilder. Nils-Aslak Valkeapää er redaktør for denne boken og har også skrevet forord om Paulus Utsis liv og forfatterskap.


    BOARES NAUTI     Johan Thuri
1994, ISBN 82 90625 24 3, 288 s.

Johan Thuri (1853-1936) cállagat, sárgumat  ja govat mat ovdal eai leat almmuhuvvon. Ee. reivvet maid son cálii Emilie Demantii 1904 rájis gitta 1934 rádjái. Cállagat leat cálli iezas cállinvuohkái ja eanas sámegillii.
Nils-Aslak Valkeapää lea dán girjji doaimmahan, ja govvida Thuri eallima ja áiggi sihke cállagiinnis girjji álggus ja govaiguin/cállagiiguin maid lea cohkken vuorkkáin.


Johan Thuris skrifter, tegninger og bilder som tidligere ikke er publisert. I boken finnes Thuris brev fra 1904 til 1934 til Emilie Demant samt andre dokumenter/brev. Alle skrifter er på den opprinnelige skrivemåten og på det språk de opprinnelig ble skrevet på, mest på nordsamisk, men også en del på dansk, finsk, engelsk og svensk.
Nils-Aslak Valkeapää har laget denne boken, og med sitt forord (på nordsamisk) og de bilder og brev han har samlet fra forskjellige arkiver, gir han et bilde av Thuri og tiden han levde i.


    LUONDU JUOIGGAHA     Maj-Lis Skaltje
2005, ISBN 82 90625 50 2, 303 s. Davvisamegillii/Nordsamiska

Luohti lea bohcco nuohtta.
Luohti lea ozzon suonjaid lottiid, jogaid ja biekkaid jienain.
Luohti lea oanidan guhkes sevdnjes dálveijaid, lea leamas guoibmi viiddis mehciin, lea addán fámu go miella lea vuollin ja bargu lossat.
Luohti lea illu.
Luohti bisuha olbmo nuorran.
Luohti lea muitingoansta, aktasas somá ja vuohki ráhkisvuoda vuosehit.
Luohti olle guhkibui go sánit, lagada ja laktá sogaid, olbmáziid ja olmmosbuolvvaid. Daid nai mat leat juo iezá máilmmis.


Dan gulai Maj-Lis Skaltje go 1992:s jearahalai lagabui vihttalogi olbmo, Árjepluovi rájes Gárasavvonii, sin jurdagiid, vásáhusaid ja muittuid juoigama birra. Son lei Ruota Sámiid Riikkasearvvi ovddas coaggime dieduid sámiid musihkkavieruid birra. Buohkat geat muitalit eai leat juoigit, muhto juohkehaccas lea juogalágán muitu dahje govvehus juoigama hárrái. Muitaleaddjit, boarráseamos riegádan 1912 ja nuoramus 1954, govvejit got juoigan lea cadnon olbmo doaimmaide ja jáhkkui, ja dasa lassin oazzu gova jearahallon olbmuid guovllus ja eallimis sin áiggis.


Jojken är renens melodi.
Jojken har fĺtt tonerna frĺn fĺglar, bäckar och vindens ljud.
Jojken har varit en vän under lĺnga mörka vinternätter, gett kraft när arbetet varit tungt.
Jojken är glädje.
Jojken har hĺllit en ung.
Jojken är en minneskonst, gemensam glädje och ett sätt att visa kärlek.
Jojken nĺr längre än orden, knyter släktband, vänner och generationer, även de som redan är i en annan värld.


Det hörde Maj-Lis Skaltje när hon 1992 intervjuade närmare femtio personer, frĺn Arjeplog i söder till Karesuando i norr, om deras tankar, erfarenheter och minnen om jojken. Det var en dokumentation om samernas musiktraditioner som Svenska Samernas Riksförbund lät genomföra. Dessa värdefulla intervjuer ges nu ut i bokform, illustrerade med svart-vita fotografier frĺn de intervjuades privata fotosamling.

ISBN 82 90625 50 2
303 siiddu/sider
SEK 220,-, NOK 195,-
© 2005 DAT O.S
Dingo girjji / Beställ boken:  dat@dat.net


   ĹVTESE JĹHTA     Deajvoehtćjjah/red. Harald Gaski & Lena Kappfjell
2005, ISBN 82 90625 47 2, 135 s.

Ĺarjelsaemien tjaalegh jih tjaalegh ĺarjelsaemien
Voesteges tjiehpiesgćrjeles antovlogijem ĺarjelsaemien!
Dellie maa, maahtah myjhtem lohkedh mij vihnesje Saemide Biejjien maanah leah, vćjloegielesne!
Nils Mattias Anderssonen mojhtesevuelie Oulavuolie dellie hov paehperisnie diedteme!
Vuartesjh Gaebpien Gĺstan vaajeside Paulus Utsijen mohtedćmman, jih damhth man njaelkies govloe Nils-Aslak Valkeapään veartenenbeagkoes ”Mov veasoe lea mov vaajmosne” ĺarjelsaemien gielehaamosne!

Daennie antovlogijesne leah naan voernges ektiesaemien teeksth ĺarjelsaemien gaaltijistie, jih daelie orre gielehaamosne. Nov goh Anders Fjellneren myjhtihke eepose Biejjien maanaj bijre, jih Nils Mattias Anderssonen beagkoes vuelie "Ĺvlavuelien rĺantjoeh" mij daan raajan ajve LP-esne jih CD-esne gĺĺvnesamme. Vihkeles hov aaj ektiesaemien aerpiemaahtoen tjaalegh jeatjah smaaregistie ĺarjelsaemiengielese jarjoestamme. Dehtie miereste bĺeries joejke-teekste meatan, maam suemien hearra Jacob Fellmane govli jih tjeeli mearan lij Utsjohkesne, noerhtesuemesne barkeminie. ”Soelege jih Nĺejtie” lea saemien dovletji vćhna, mij buerkeste guktie saemieh jijtjh damtin koloniseremen diedtelimmesne. Daan teeksten mohtedimmieh gĺĺvnesieh daaletje jortesinie, nov goh Nils-Aslak Valkeapääen ”Mov veasoe lea mov vaajmosne”, jih hujnies buerkiestimmesne Paulus Utsijen jih Gaebpien Gĺstan vaajesine mah soptsestieh guktie saemieh leah eatnemh, jaevrieh jih reaktah dasseme. Seamma vihkeles aaj meatan, mijjien gřřkte beagkoesommes – jih daamhtaj jarkoestamme – saemien joejkeme-teeksth, mah voesteges aejkien diedtesovvin 1673. ”Mĺersie faavroe” jih ”Guldnasas” leah jienebh tjuetie aejkijste jarkoestamme, jih dellie maaje aaj ĺarjelsemien gielesne jis!
Daaletje gćrjelesvoeteste aaj veesmedahkem naan voernges saemien tjaelijijstie.
Jarkoestćjjah: Lena Kappfjell jih Ĺsta Vangberg.


Fřrste skjřnnlitterćre antologi pĺ sřrsamisk!
Endelig kan du lese myten om Samene som Solas barn pĺ originalsprĺket!
Mattias Anderssons erindringsjoik om Oulavuolie endelig pĺ trykk!
Se likhetene mellom diktene til Gustav Kappfjell og Paulus Utsi, og nyt Nils-Aslak Valkeapääs verdensberřmte dikt "Mitt hjem er i mitt hjerte" endelig i sřrsamisk oversettelse ogsĺ!

Antologien presenterer en del sentrale fellessamiske tekster med sřrsamisk utspring i moderne sprĺkdrak. Det gjelder sĺvel Anders Fjellner sitt mytiske epos om Solens barn, som Nils Mattias Anderssons mye tiljublede vuolie "Ĺvlavuelien rĺantjoeh" som hittil bare har funnes pĺ LP og CD.
Videre presenterer boka en del annet viktig fellessamisk litterćrt tradisjonsmateriale i oversettelse til sřrsamisk, slik som de gamle joiketekstene som den finske presten Jacob Fellman skrev ned under sin tjenestetid i Utsjoki helt nord i Finland. Vekselsangen "Tyven og Sjamanen" representerer et tidlig samisk vitnesbyrd om hvordan koloniseringen av Sápmi ble fřlt av samene selv. Denne teksten har moderne paralleller i sĺvel Nils-Aslak Valkeapääs dikt "Mitt hjem er i mitt hjerte" som i de mer sorgtunge delene av Paulus Utsis og Gustav Kappfjells diktning om tap av land og vann og rettigheter. Likeledes er de to mest kjente – og mest oversatte – samiske joiketekstene som fřrste gang ble publisert i 1673 med i boka. "Mĺersie faavroe" og "Guldnasas" er totalt oversatt mer enn hundre ganger, sĺ da er det jamen pĺ tide at de endelig ogsĺ utkommer pĺ sřrsamisk!
Av moderne litteratur er det med utdrag fra en del sentrale samiske forfattere.
Oversettelsene er gjort av Lena Kappfjell og Ĺsta Vangberg.

ISBN 82 90625 47 2
135 s./sider
SEK 150,-, NOK 130,-
© 2005 DAT O.S
Dingo girjji / Beställ boken:  dat@dat.net


   FITNODATÁLGGAHEAPMI     Anders Tornensis
2002, ISBN 82 90625 44 8, 72 s.

Fitnodatálggaheapmi lea miellagiddevas ja hástaleaddji doaibma. Dán girjjis gávnnat rávvagiid ja ovdamearkkaid movt sáhtát bargat go áiggut álggahit fitnodaga.
Girji lea jurddasuvvon veahkkeneavvun sidjiide geat hálidit oahpásnuvvat ja mannjil cieknjudit ekonomiijafáttáide ja fitnodatálggaheapmái.
Girji lea persovnnalas- ja fitnodatekonomiija birra. Stuorimus oassi girjjis lea fitnodatekonomiija. Girjjis leat vihtta oasi ja juohke oasi loahpas leat bargobihtát maid oahppit berrejit bargat.



Bedriftsetablering er både interessant og utfordrende. I denne boken finner du råd og eksempler om hvordan du kan gå til veie når du planlegger å etablere egen bedrift.
Boken er også et hjelpemiddel for de som vil ha en innføring i bedriftsøkonomi for senere å kunne fordype seg i økonomiske emner og bedriftsetablering.
Emnene som omhandles er personlig- og bedriftsøkonomi med hovedvekt på bedriftsøkonomi. Boken består av 5 kapitler, og på slutten av hver kapittel er det arbeidsoppgaver som elevene bør arbeide med.

ISBN 82 90625 44 8
72 siiddu/sider
Govat Bjørg Monsen
SEK 120,-, NOK 95,-
© 2002  DAT O.S
Dingo girjji / Bestill boken:  dat@dat.net


    VOICES FROM SÁPMI     Vuokko Hirvonen
2008, ISBN 978 82 90625 58 5, 263 s.
Sámi Women's Path to Authorship

Translated into english from the original sámi text by Kaija Anttonen. The original Sámi edition is Sámeeatnama jienat - sápmelas nissona bálggis girjecállin, published by DAT 1998.


In Voices from Sápmi, the first doctoral thesis ever published in the Sámi language, Vuokko Hirvonen studies Sámi women’s literature and how Sámi women became authors.
Some of the women had to witness their mother give birth while they were tied to one of the poles holding up the tent. Some of them had to quit school because their father wanted them to ”be of use” for the household, or because the teacher thought they had learned enough – for a Sámi. Some of them had to give up their mother tongue when they started school.
The book helps us understand individual women’s lives and their views of society and gender relations, as well as the history of the Sámi Movement. In terms of theory, Voices from Sápmi is based on both post-colonial literary criticism and feminist criticism. Thus, it draws upon the academic principle that considers neither the Western way of thinking nor the Western discourse, presumptions and conventions as objective matters of fact.

NOK 160,-
© 2008  DAT os
Order the book from:  dat@dat.net    



    SÁMEEATNAMA JIENAT     Vuokko Hirvonen
1999, ISBN 82 90625 35 9, 252 s.

Samiske kvinners litteraturhistorie er nærmere hundre år. Den første skriften av en samisk kvinne, Elsa Laulas pamflett Inför lif eller död, ble publisert 1904. Skjønnlitteraturen derimot ble først synlig i begynnelsen av 1970-tallet.
Vuokko Hirvonens Sámeeatnama jienat (tittel fritt oversatt: Samelandets røster/ samiske kvinnens sti som forfatter) er det første forskningsarbeidet, som kartlegger fremveksten av samiske kvinners forfatterskap og litteratur historie i Norge, Sverige og Finland. Samtidig er  dette den første doktorsavhandling skrevet på samisk. Med i avhandlingen er 40 samiske kvinner bosatt i Norden som er inndelt i fire slektsledd: oldemors-, bestemors-, mors- og dattergenerasjonen.
Boken passer som lærebok i samisk litteratur på universitet og høgskoler, samt i samisk språk og samfunnsfag. Den kan med fordel anvendes av den som vil vite mer om samiske kvinners forfatterskap.
Boken er Vuokko Hirvonens doktorgradsavhandling i samisk litteratur. Doktordisputasen skjer ved Oulu universitet 6 februar 1999.
 

Sápmelas nissoniid girjjálasvuoda historjá lea vádjit cuohti jagi guhkkosas, dasgo vuosttas nissona cállin duodji, Elsa Laula pamfleahtta Inför lif eller död, almmostuvai jagi 1904. Cáppagirjjálasvuohta beasai dattege almmolaccat oidnosii easka 1970-logu álgogeahcen.
Vuokko Hirvonen Sámeeatnama jienat lea vuosttas dutkamus, mii cielggada Norggas, Ruoýas ja Suomas ássiid sámenissoniid cállima ja girjjálasvuoda historjjá gárggideami. Seammas dat lea vuosttas sámegillii cállon nákkosgirji. Dutkamusas leat mielde 40 Davviriikkain ássi sápmelas nissoncálli, geat leat juhkkojuvvon njealje sohkabulvii: máttaráhkuide, áhkuide, etniide ja nieiddaide.
Girji heive erenoamázit universitehtaid ja allaskuvllaid sámegirjjálasvuoda oahppogirjin, muhto maiddái sámegiela ja servodatsuorggi oahpahussii. Dat lea vel buorre sidjiide, geat háliidit diehtit eambbo sámi nissoniid cállin girjjálasvuodas.
Vuokko Hirvonen nákkosgirji lea doavttirdási dutkamus sámi girjjálasvuodas. Ovdanbuktojuvvo Oulu universitehta humanisttalas diedagotti lobiin almmolas dárkkisteapmái guovvamánu 6. beaivvi 1999.


    BOHCCUID LUHTTE     Nils Isak Eira
1994, ISBN 82 90625 23 5, 152 s. Ivdnegovat

Girjjis lea sáhka bohcco, muohttaga ja eatnamiid birra, golbma guovddás oasi badje-sápmelacca eallimis. Girji sápmelas boazodoalu birra, bagadusat, namahusat ja bohccuid dovdan, muohttaga váikkuhusat ja vel sátnelistu. Mihkkal Niillas Sara lea cállán  'Eatnamat'-kápihttala. Heive maiddái oahppogirjin.


En bok om samisk reindrift, beskrivelse og benevnelser av reinen, snøforhold og reindriftens årssyklus. Kapittelet 'Eatnamat' (landområdenes anvendelse og betydning) er skrevet av Mikkel Nils Sara. Boken er på nordsamisk. Rikt illustrert med fargebilder.


    ÁVDNASIS DUODJIN     Gunvor Guttorm & Solveig Labba
2008, ISBN 978 82 90625 60 8, 195 s.

Ávdnasis duodjin lea sátnegirji dutnje gii duddjot ja buohkaide geat berostit gielas. Sátnegirji heive maid bures oahpahusas.
Girji lea dahkkon duojára geahcastagaiguin. Sánit cilgejuvvojit nu go duddjon ovdána, ávnnasteamis gárvves duodjin.
Duodjetearpmaid bokte oainnát makkárat leat ávdnasat, mo daid diksu, makkár reaidduid dárbbasat, dasto lávket duddjomii ja loahpas oainnát gárvves duoji.


Ávdnasis duodjin er en ordbok bĺde for duodjiutřvere og for alle som har interesse for sprĺk. Boka passer utmerket for undervisningsformĺl.
Boka er gjort ut ifra en duodjiutřvers řyne. Ordene fřlger duodjiprosessen, fra skaffing av materiale til ferdig duodji.
Termboka tar utgangspunkt i materialet, hvordan den prepareres, hvilke redskap som behřves og anvendes, for deretter ĺ gĺ inn i selve duodjiprosessen fram til det ferdige produktet.
Boken er illustrert. I slutten av boka finnes ogsĺ en alfabetisk ordliste med sidehenvisning. Boken er pĺ nordsamisk.


    GIETKKA     Gunvor Guttorm
1991, ISBN 82 90625 13 8, 62 s.

Cilgejuvvo dárkilit mo gietkama duddjo, dan rájes go ávdnasiid viezzá ja sistti diksu, dasságo báttiid lea cuoldán ja gietkka lea gárvvis máná gietkát. Girjjis leat olu c-v- ja ivdnegovat ja sárgumat. Heive oahppogirjin joatkkaskuvlla dássái.


Hvordan man lager en komse, nordsamisk. Rikt illustrert med skisser, farge og sv-hv fotografier. Boken passer i undervisningen på videregående skole.


    II MIHKKEGE LEAT  Rose-Marie Huuva
2006, ISBN 82 90625 53 7, 192 s.

Dát lea RMH nuppát diktagirji. Dán háve son cállá ássiid ja beliid eallimis, mat sáhttet leat lossadat vásihit ja guoddit, muhto seammás maid addet odda jurdagiid ja oainnuid go eallin bisána dahje rievdá. Son govvida ea.ea. boares olbmo jurdagiid go saddá eará olbmuid háldui ja diksui, nuorra olbmo iezassoardima go ii sat nagot eallit, mo jugesvuohta ja gárrenmirkkogeavaheapmi cuohcá lágas vehkii ja váhnen-máná oktavuoda go eaba oro seamma sajis. Muhto ii son cále dusse eallima váivves beliid. Dás lea maid mátkkit, mátki nuppe beallái máilmmi, deaivvadeapmái ja ráhkisvuhtii mii lávke giella- ja kultuvrarájiid nuppebeallái.

Rose-Marie Huuva lea ovdal almmuhan diktagirjji Galbma rádná (DAT 1999), mii lei evttohuvvon Davviriikkaid girjjálasvuoda bálkkásupmái 2001. Rose-Marie lea dáiddaceahppi, riegádan Rensjönas Gironis, ja lea hárjánan dovdduid dahkat dáidan ja dál bordá sániid deaivilis diktagovvan. ”Mon lean Rose-Marie Huuva, eadni, mátkkálas, govvadáiddar ja sátneduojár. Njuohcanjávrri lullegeazis mon riegádin, otne mon lean fas orron Gironii. Mon lean eallán duhát jagi, nu olu lea rievdan mu áiggis. Áigi mii ii sat gávdno go nieguin ja muittuid ciegáin. Dáhpáhusaid maid mon áiccan lagas birrasis ja guhkibus, geahccalan govvidit sániiguin ja govvagielain. Mon lávllodan go borddán mátkelávkkan, mu bargu lea nu mánggalágán inge mon álo diede gosa dat mu doalvu.”


Dette er RMHs andre diktsamling. Denne gang skriver hun om forandringer i livet som kan vćre tunge og vanskelig ĺ bćre, samtidig som opplevelsen kan gi innsikt og nye tanker om livet nĺr det stanser eller endres. Hun skildrer eldre menneskers tanker nĺr de blir til pleieobjekt under andres oppsyn, ungdom som ikke orker lengre og tar sitt liv, hvordan alkohol- og rusmisbruk drabber de nćre og mor-barn forhold nĺr de ikke bor pĺ samme sted. Hun skriver ikke bare om livets skyggesider. Hun pakker og reiser, til andre verdensdeler, til mřter og kjćrlighet som overskrider sprĺk- og kulturgrenser.

Rose-Marie har tidligere gitt ut diktsamlingen Galbma rádná (DAT 1999) pĺ nordsamisk og i svensk oversettelse Kall kamrat. Boken ble nominert til Nordisk rĺds litteraturpris i 2001. Hun er etablert kunstner, fřdt i Rensjřn i Kiruna kommune. Som kunstner med erfaring i ĺ visualisere tegner hun sine tanker i sterke poetiske bilder. ”Jeg er Rose-Marie Huuva, mor, reisende, billedkunstner og skrivende. Jeg ble fřdt i sřrenden av Njuohcanjavri, og idag er jeg igjen bosatt i Kiruna. Jeg har levd i tusen ĺr, sĺ store har forandringene i min tid vćrt. En tid som ikke lenger er og bare finnes i drřmmer og minnenes gjřmsler. Med ord og billedsprĺk forsřker jeg ĺ beskrive ting jeg oppdager i min nćrhet og lengre borte. Jeg synger mens jeg pakker min reisesekk, mitt arbeide er sĺ ymse og jeg vet ikke alltid hvor det fřrer meg.”

ISBN 82 90625 53 7
192 siiddu/sid., davvisámegillii, pĺ nordsamisk
Omslagsbild/Olggosgovva: Rose-Marie Huuva
SEK 160,-, NOK 130,-
© 2006  DAT O.S
Dingo girjji / Bestill boken:  dat@dat.net    


    GALBMA RÁDNÁ  Rose-Marie Huuva
1999, ISBN 82 90625 36 7, 120 s.

Rose-Marie vuosttas diktagirji. Cálli poehtalaccat giedahallá vuoddoássiid eallimis go dávda áitá eallindoaivaga. Eallin muhtinládje bisána ja vissismeahttunvuohta mo loahpalaccat geavvá, ballu, fámohisvuohta dávdda ektui gardá. Muhto divttain lea maiddái illu ja vuollegasvuohta eallimii go jurdagat mannet dálázis vássán áigái ja lagamuccaide. Dás leat siskkimus jurdagat man birra eat dábálaccat ságas ja dát boktet ja hástalit lohkki searvat jurddaseapmái dasa mo mii eallit juohke beaivvi dego eallin livccii agálas.
Rose-Marie lea dáiddaceahppi, riegádan Rensjönas Gironis, ja lea hárjánan dovdduid dahkat dáidan ja dál bordá sániid deaivilis diktagovvan.



Dette er Rose-Maries første diktsamling (tittel fritt oversatt: En kald kamerat). Med poesi tar hun opp eksistensielle spørsmål når sykdom truer, usikkerheten om hvordan det vil gå, frykt og maktløshet ovenfor sykdommen og når kroppen blir en gjenstand for behandling. Samtidig finnes en glede og ydmykhet over livet og en sterk vilje til å leve og det får tankene til å fly mellom fortid og nutid med minnesbilder og stolthet over arvet fra generasjoner.
Rose-Marie er etablert kunstner, født i Rensjön Kiruna kommune. Som kunstner med erfaring i å visualisere overfører hun nå tankene til sterke poetiske bilder.


    KALL KAMRAT  Rose-Marie Huuva
2001, ISBN 82 90625 38 3, 120 s.

Svensk översättning av Rose-Maries diktsamling GALBMA RÁDNÁ (DAT 1999), från nordsamiska.
Boken blev nominerad till Nordiska rådets litteraturpris 2001.

Diktsamlingen är en lyrisk kortroman där hon tar upp existensiella frågor när sjukdom hotar; osäkerhet, fruktan och maktlöshet och när kroppen blir en sak för behandling. Den kalla kamraten kommer plötsligt och slår följe oanmält på livsvägen. Samtidig finns en glädje och ödmjukhet över livet och en stark vilja att leva och det får tankarna att fly mellan svunnen tid och nutid med minnesbilder och stolthet över arvet från generationer.

Rose-Marie är etablerad konstnär, född i Rensjön Kiruna kommun. Som konstnär med erfarenhet att visualisera överför hon nu tankarna till starka poetiska bilder.
Översättningen är gjord av Rose-Marie Huuva och Birgitta Östlund.


    MAAILMALTA TÄHÄN     Inger-Mari Aikio-Arianaick
2006, ISBN 978 82 90625 55 4, 127 s.
MAAILMALTA TÄHÄN MAAILMALTA TÄHÄN on kirjailijan itsensä pohjoissaamenkielisestä teoksesta MÁILMMIS DÁSA suomentama runokirja, joka oli ehdokkaana Pohjoismaiden kirjallisuuspalkinnon saajaksi vuonna 2004.
Kirja kuvaa runollisesti monikulttuurista avioliittoa ja lapsen syntymään liittyviä tunteita.
Rohkeasti hän kuvaa millaista on muuttaa rakkauden tähden tutusta ympäristöstä aivan uuteen ja outoon kulttuuriin, johon lisää vaikeusastetta tuo myös lapsen syntymä.
Boka er gjendiktet til finsk av forfatteren.
Aiemmin ilmestyneet runoteokset - Gollebiekkat almmi dievva (1989), Jiehki vuolde ruonás gidda (1993), Silkeguobbara lákca (1995), Máilmmis dása (2001), Fra verden og hit (2004), ja lastenkirja Riebaniid bihpporgáhkut (2006).
Hän työskentelee toimittajana, kirjailijana ja filmintekijänä. Hänellä on koti Pulmankijärvellä ja Mauritiuksella, mutta asuu tällä hetkellä Ivalossa.
Lue lisää Pohjoismaiden kirjallisuuspalkintoehdokkuudesta: http://www.norden.org/nr/pris/lit_pris/2004/sk/aikio-arianaick.asp?lang=1


    FRA VERDEN OG HIT     Inger-Mari Aikio-Arianaick
2004, ISBN 82 90625 45 6, 127 s.
FRA VERDEN OG HIT er en gjendiktning fra samisk til norsk av MÁILMMIS DASA som ble nominert til Nordisk råds litteraturpris 2004.
I diktsamlingen skriver forfatteren om møtet mellom to kulturer langt fra hverandre både i avstand og skikker. Med en sterk og tydlig kvinnestemme forteller hun om å flytte fra det kjente til nye seder og skikker, om kjærlighet, om gleden og slitet ved å få barn og alt det som forandrer livet og et menneske.
Boka er gjendiktet til norsk ved Laila Stien og Mikkel A Gaup.
Tidligere har hun utgitt tre diktsamlinger - Gollebiekkat almmi dievva (1989), Jiehki vuolde ruonás gidda (1993), Silkeguobbara lákca (1995).
Hun er journalist og forfatter, hjemmene har hun i Buolbmátjavri i Sápmi og Mauritius, men bor for tiden i Ivalo, Finland og studerer for tiden multimedia og journalistikk.
Les mer om nomineringen til Nordisk råds litteraturpris: http://www.norden.org/nr/pris/lit_pris/2004/sk/aikio-arianaick.asp?lang=1



Diktacoakkáldat MÁILMMIS DASA lea sámi evttohus 2004 davviriikkaid girjjálasvuoda bálkkásupmái, man Laila Stien ja Mikkel A Gaup leaba jorgalan sámegielas dárogillii FRA VERDEN OG HIT.
IMA cállá vásáhusain guovtti kultuvrra deaivvadeamis, kultuvrrain main lea guhkes gaska. Duostilis ja roahkkadis nissonjienain govvida son go johttá oahpes dilálasvuodas odda birrasii ja dábiide, ráhkisvuoda ja máná riegádeami ja buot mat rievdadit olbmo ja olles eallima.
Ovdalis lea son almmuhan golbma diktagirjji - Gollebiekkat almmi dievva (1989), Jiehki vuolde ruonás gidda (1993), Silkeguobbara lákca (1995).
Son lea journalista ja girjecálli gean ruoktu lea Buolbmátjávri Sámis ja Mauritius, muhto orru dál Ávvilis ja lohká multimedia ja journalistihka.


    MÁILMMIS DÁSA     Inger-Mari Aikio-Arianaick
2001, ISBN 82 90625 41 3, 127 s.

Odda girjjis Ima cállá iezas vásáhusain guovtti kultuvrra deaivvadeamis, kultuvrrain main lea nu guhkes gaska.
Duostilit son govvida mii dáhpáhuvvá go olmmos johtá oahpes dilálasvuodas odda birrasii. Vásáhusat nugo olbmo eallimis lávejit - go ráhkástuvvá, náitala, fárre, bealálacca sohka ja biras ja loahpas vel mánná mii rievdada olles eallima ja jurdagiid.
Dát lea Inger-Mari Aikio-Arianack njealját diktagirji. Ovdalis leat almmuhuvvon Gollebiekkat almmi dievva (1989), Jiehki vuolde ruonas gidda (1993) ja Silkeguobbara lákca (1995).
Son lea radiojournalista ja girjecálli ja su ruoktu lea Buolbmátjávrris Sámis ja Mauritiusas.


I sin nye bok skriver Inger-Mari Aikio-Arianaick om møtet mellom to kulturer langt fra hverandre både i avstand og skikker.
Treffsikkert skildrer hun hvordan det er å flytte fra det kjente og inn i et fremmed miljø og kultur. Oppleve saker som vanligvis hører til et menneskes liv - forelske seg, gifte seg, flytte, makens familie og bakgrund og det å få barn.... alt som forandrer livet.... tankene.
Dette er IMA’s 4. diktbok. Tidligere har hun utgitt Gollebiekkat almmi dievva (1989), Jiehki vuolde ruonas giðða (1993) og Silkeguobbara lákca (1995).
Hun er journalist og forfatter som bor i Buolmátjavri, Sápmi  og Mauritius.


    SILKEGUOBBARA LÁKCA     Inger-Mari Aikio
1995, ISBN 82 90625 29 4, 112 s.

IMA goalmmát diktacoakkáldat. John Åke Blind ivdnegovat luonddus hervejit girjji.


IMA's tredje diktsamling, på nordsamisk. John Åke Blinds fargefotografier med motiver fra naturen smykker boken.


    JIEHKI VUOLDE RUONAS GIÐÐA     Inger-Mari Aikio
1993, ISBN 82 90625 19 7, 118 s.

IMA nubbi diktacoakkáldat. Nuorra cálli guhte oddaáigásas diktema ovddasta.
Govaid lea Maj-Lis Skaltje sárgun.


IMA's andre diktsamling. Ung forfatter som representerer den nye samiske diktningen, korte og uttrykksfulle dikt. Nordsamisk. Illustrasjoner av Maj-Lis Skaltje.


   GOLLEBIEKKAT ALMMI DIEVVA     Inger-Mari Aikio
1989, ISBN 82 90625 08 1, 127 s.

IMA vuosttas diktacoakkáldat. Govaid lea Ulla Pirttijärvi sárgon.


IMA's første diktsamling, på nordsamisk. Illustrasjoner av Ulla Pirttijärvi.


    FERTEN EALLIMA JOKSAT     Stina Inga
1995, ISBN 82 90625 28 6, 112 s.

Nuorra cálli vuosttas girji. Stina, r. 1974, Gironguovllus eret, lea maid ies sárgon cáhppes-vilges govaid diktagirjái.


En ung forfatters debutbok. Stina, f. -74, fra Kiruna. Stina har selv illustrert sin diktbok med sv-hv tegninger.


    INTE FÖR DET ATT    Inghilda Tapio
2001, ISBN 82 90625 39 1, 120 s.

Inghilddá vuosttas diktacoakkáldat jorgaluvvon ruotagillii. Ivdnegovaid lea su nieida Ulrika Tapio dahkan.


Inghildas første diktsamling, oversatt til svensk av forfatteren Inghilda Tapio og Birgitta Östlund. Illustrert med fargebilder av Ulrika Tapio.


    II FAL DAN DIHTE     Inghilda Tapio
1995, ISBN 82 90625 27 8, 120 s.

Inghilddá vuosttas diktacoakkáldat. Ivdnegovaid lea su nieida Ulrika Tapio dahkan. Inghilddá girji oaccui Sámirádi girjebálkkásumi 1997.


Inghildas første diktsamling, på nordsamisk. Illustrert med fargebilder av Ulrika Tapio. Inghilda ble tildelt Nordisk Sameråds litteraturpris 1997 for denne boken.


    LOSSES BEAIVEGIRJI     Rauni Magga Lukkari
1986, ISBN 82 90625 01 4, 95 s.

Rauni cállá nissonolbmo dilis. Govaid lea Britta Marakatt-Labba sárgon. Evttohuvvon Davviriikkaid Girjjálaóvuoda Bálkkásupmái 1988.


Rauni skriver om samiske kvinneerfaringer. Nordsamisk. Illustrasjoner av Britta Marakatt-Labba. Nominert til Nordisk Råds Litteraturpris 1987.
 

romanat  -  romaner

    RIHKKUT RÁJIID     Lars Vilhelm Svonni
2006, ISBN 82 90625 52 9, 368 s.

... ”Áigi lei dássázii gollan njozet, muhto dál sekunddat hurge. Gáiddosbávkalanrusttegis lei 340 mehtera bávkkanasaid lusa. Bávkalanneavvu lei nannosit giddejuvvon bávkkanasaide. Sii ledje válljen báikki golbma jagi dassázii. Ove Nielk ja Rebes Mornat mielas orui Martin Jonsson joavkku ássedovdi, muhto songes olles áiggi cuoccuhii ahte lei visot oahppan Joeris. ...
... Diibmu lea dal 23.15 ja dá lea Eko-doaimmahusa liigeodassátta buoddoroasu birra Davvi-Ruotas. Dál lea cielgan ahte amas vearredahkkit leat bávkalan Siiddasjávrri buodu kvártta váile oktanuppelogis. Logi minuvtta mannjil bávkaluvvui maid Sádijávrri buoddu. Sádijávrri cáhci golgá dál Lángasjávrái, mii lea jur Suorvábuodu turbiinnaid vulobealde. Jiellevári bolesat diedihit ahte Cáhcefápmohat lea rahpan buot buoduid Bĺrjĺsa rájes gitta mearragáddái.”...

Rihkkut rájiid lea gelddolas romána go sámit bávkalit Juleveanu cáhcebuoduid ja dainna cájehit vuostehágu Ruota stáhta badjelgeahcci sámepolitihka vuostá. Bávkaleapmi botke elfámu buvttadeami ja dagaha issoras dulvebáru mii johtá vulos eatnoleagi mielde.

Cálli Lars Wilhelm Svonni lea riegádan 1946 ja bajássaddan Rávttasis, Girona davábealde ja orru dál Jĺhkĺmĺhkis. Berostupmi sámi riektehistorjái bovttii jurdaga cállit gealdoromána, ruotagillii Överskrida gränser (DAT 2005). Dát, su vuosttas romána, lea dál jorgaluvvon sámegillii. Sámi servodagas son lea oahpis, go lea bargan sámi vuoigatvuoda ássiiguin ja go lea leamas Sámediggeáirras 1993–2001, dalle sihke stivralahttun ja dikki sátnejodiheaddjin. Son fas válljejuvvui Sámediggái áirrasin 2005–2009.



... ”De siste timene hadde vćrt lange, men nĺ tikket sekundene. Fjernutlřseren hadde de plassert 340 meter fra sprengladningen. I fřlge Joer, eller snarere Martin Jonsson, var utlřseren godt festet til sprengladningens mottaker. Plassen for fjernutlřseren hadde de valgt for mer en tre ĺr siden. Ove Nielk og Rebes Mornat syntes at det var Martin Jonsson som var eksperten, men han hadde hele tiden sagt at han hadde lćrt seg alt av Joer ...
... Klokken er 23.15, her er nyhetsredaksjonen med en ekstrasending som fřlge av damkatastrofen i Nord-Sverige. Det er nĺ helt klart at damkatastrofen ved Siiddasjávri cirka kvart pĺ elve er forĺrsaket av ukjente gjerningsmenn. Ti minutter senere ble ogsĺ Sádijávri dammen sprengt. Vannmassene fra Sádijávri strřmmer nu fritt mot innsjřen Langas, som ligger rett nedenfor Suorvadammens turbiner. Politiet i Gällivare oppgir at Vattenkraft har ĺpnet samtlige damluker fra Porjus ned mot kysten.”...

Rihkkut rájiid er en spenningsroman der en gruppe samer sprenger Luleelvens demninger i protest mot svenske statens neglisjerende samepolitikk. Sprengningen bryter strřmforsyningen i deler av landet og forĺrsaker en flodbřlge som sveper ned etter Lule elvdal ...

Lars Wilhelm Svonni, f. 1946, er oppvokst i Rautas vest om Kiruna og bor nu i Jokkmokk. Interessen for samisk rettshistorie inspirerte han til ĺ skrive spenningsromanen Överskrida gränser (DAT 2005). Nu utgis hans debutroman i samisk oversettelse med tittelen Rihkkut rájiid. Han er en kjent profil i det samiske samfunnet gjennom sitt engasjement for samiske rettsspřrsmĺl, og han har vćrt sametingsrepresentant 1993–2001 bĺde som styremedlem og tingets mřteleder. Han er igjen valgt for perioden 2005–2009.


ISBN 82 90625 52 9
368 siiddu/sid., davvisámegilli, pĺ nordsamisk
Omslagsbild oljemaling/Olggosgovva Lars J:son Nutti
SEK 220,-, NOK 195,-
© 2006  DAT O.S
Dingo girjji / Bestill boken:  dat@dat.net    


    ÖVERSKRIDA GRÄNSER     Lars Vilhelm Svonni
2005, ISBN 82 90625 51 0, 399 s.

...”De sista timmarna hade känts lĺnga, men nu tickade sekunderna. De hade sin fjärrutlösningsanläggning 340 meter frĺn sprängladdningen. Enligt Joer, eller snarare Martin Jonsson var utlösaren i god kontakt med sprängladdningens mottagare. De hade valt platsen för fjärrutlösningen för mer än tre ĺr sedan. Ove Nielk och Rebes Mornat hade upplevt att det var Martin Jonsson som var experten, men han hade hela tiden sagt att han hade lärt sig allt av Joer. ” . . .
”Klockan är 23.15, här är ekoredaktionen med en extrainsatt sändning om dammkatastrofen i norra Sverige. Det stĺr nu helt klart att dammkatastrofen vid Siiddasjávri cirka en kvart före elva är ett sprängattentat av okända gärningsmän. Tio minuter senare sprängdes även Sattisjávridammen. Vattenmassorna frĺn Sattisjávri strömmar nu fritt mot sjön Langas, som ligger direkt nedanför Suorvadammens turbiner. Polisen i Gällivare uppger att Vattenkraft har öppnat samtliga dammluckor frĺn Porjus och nedĺt mot kusten. ...”

Lars Wilhelm Svonni, f. 1946, är uppvuxen i Rautas, väster om Kiruna och bor nu i Jokkmokk. Intresset för samisk rättshistoria inspirerade honom att skriva spänningsromanen, Överskrida gränser, som är hans debutroman. Han är en känd profil i det samiska samhället genom sitt engagemang i samiska rättsfrĺgor och har varit Sametingsledamot 1993-2001, där han haft uppdrag bĺde som styrelseledamot och som tingets ordförande.



”Diibmu lea dal 23.15 ja dát lea ekodoaimmahus liigeodassáddagiin buoddoroasu birra Davvi-Ruotas. Dál lea cielgan ahte amas vearredahkkit leat bávkalan Siiddasjávrri buodu kvártta váile oktanuppelogis. Logi minuvtta mannjelis bávkaluvvui maid Sáttisjáveibuoddu. Sáttisjávrri cáhci golgá dál Langasjávrái mii lea jur Suorvábuodu turbiinnaid vuollelis. Jiellevári bolesat diedihit ahte Vattenkraft lea rahpan buot buoduid Borjjusa rájis gitta mearragáddái.” ...
Gelddolas romána ruotagillii go Juleveanu cáhcebuodut bávkaluvvojit.

Cálli Lars Wilhelm Svonni lea eret Rávddásis, Gironis, muhto orro dál Johkamohkis. Son lea oahpis sámeservvodagas e.e. go lea leamas Sámediggeáirras 1993-2001. Dát lea su vuosttas almmuhuvvon romána.

ISBN 82 90625 51 0
399 siiddu/sid., pĺ svenska, ruotagillii
Omslagsbild oljemĺlning/Olggosgovva Lars J:son Nutti
SEK 220,-, NOK 195,-
© 2004  DAT O.S
Dingo girjji / Beställ boken frĺn:  dat@dat.net    


    GUHTOSET DEARVAN MIN BOHCCOT     Kirsti Paltto
1987, ISBN 82 90625 04 9, 374 s. Romána

Kirste romanas beassat cuovvut ovtta sámegiláza olbmuid nuppát máilmmesoadi áiggi.


Roman på nordsamisk. Kirste skriver om en samisk bygd før andre verdenskrig.
 
 

nuoraidgirjjit  -  ungdomsbøker

    SJU SORTER VANN     Harald Gaski & Lars Nordström
2005, ISBN 82 90625 49 9, 74 s., pĺ norsk (bokmĺl) / dárogillii
Fjorden er tom for fisk. Ingen forstĺr hvorfor, men de voksne er bekymret og uroen sprer seg til barna. En kveld hřrer Pavva faren sin joike. Det skjer ikke sĺ ofte, og den siste joiken om sju sorter vann har ikke engang mor hřrt fřr. Nĺr Pavva spřr farfar hva joiken betyr, svarer han med ĺ fortelle at Solens datter er trist. Pavva undrer seg over svaret og bestemmer seg for ĺ gjřre henne glad igjen. Da mĺ han samle sju sorter vann. Men hvor finner han dem?
Pavvas jakt blir bĺde dramatisk og lćrerik i en natur full av spennende og farlige steder.
Sju sorter vann passer godt som hřytlesningsbok og fikk Samerĺdets litteraturpris 2002.
Ciezain caziin (Sju sorter vann) utgitt pĺ nordsamisk 2002, pĺ svensk Sju slags vatten 2004 og pĺ engelsk Seven Kinds of Water 2004.
Bokens tittel er hentet fra en tradisjonell joik, men fortellingen er nyskrevet.


Girji Ciezain cáziin dárogillii.

ISBN 82 90625 49 9
74 sider, pĺ norsk / dárogillii
Govat/Omslag, illustrasjoner: Lena Kappfjell
SEK 125,-, NOK 110,-
© 2005  DAT O.S
Dingo girjji:  dat@dat.net    


    SEVEN KINDS OF WATER     Harald Gaski & Lars Nordström
2004, ISBN 82 90625 48 0, 79 s., engelasgillii/in english
The fish have disappeared from a fjord in northern Norway. Nobody understands why, but the grown-ups have become concerned. Worry seeps into their talk. The children become aware of it too, and one evening Pavva hears his father sing a strange yoik about seven kinds of water. Later, when Pavva asks his grandfather what the yoik means, his grandfather relates a myth about the Sun’s Daughter. Pavva does not fully understand the answer he is given, but decides to make the sad daughter of the Sun happy again. To succeed, Pavva knows he must collect seven kinds of water. But what are they?
There are many dangerous and amazing places in the land by the fjord, and Pavva’s attempt to carry out his mission is filled with dramatic and exciting events.
Seven Kinds of Water is a wonderful read-aloud book.
It received the Sami Council’s Literature Award in 2002.
Ciezain caziin (Seven Kinds of Water) was originally published in Sami in 2002.
The title of the book comes from a traditional yoik lyric, but the story is original.


Girji Ciezain cáziin engelasgillii.

ISBN 82 90625 48 0
79 siiddu/pages, engelasgillii/in english
Govat/illustrations and cover by Lena Kappfjell
SEK 125,-, NOK 110,-
© 2004  DAT O.S
Dingo girjji / Order the book:  dat@dat.net     In USA:   lars@larsnordstrom.com   www.larsnordstrom.com


    SJU SLAGS VATTEN     Harald Gaski & Lars Nordström
2004, ISBN 82 90625 46 4, 81 s., ruotagillii/pĺ svenska
Fisken har tagit slut i fjorden. Ingen förstår varför men alla vuxna blir mycket bekymrade. Det är något man ofta talar om i samevistet och oron sprider sig till barnen. En kväll hör Pavva sin pappa jojka. Det är sällan han gör det, och den sista jojken om sju slags vatten har inte ens mamman hört. När Pavva frågar sin farfar vad jojken betyder svarar han med en myt. Den här handlar om Solens dotter. Pavva förstår ingenting, men bestämmer sig för att göra den ledsna Solens dotter glad. Då måste han samla sju slags vatten. Men vilka är det?
Naturen vid fjorden har både farliga och roliga ställen och Pavvas försök att fullborda sin uppgift är kantat av spännande händelser.

Sju slags vatten är en bra högläsningsbok.
Bokens titel är hämtad från en traditionell jojktext, men berättelsen är nyskriven.
Boken har tidigare utgivits på nordsamiska, Ciezain cáziin, och fick då Nordiska samerådets litteraturpris 2002.

ISBN 82 90625 46 4
81 siiddu/sider, ruotagillii/pĺ svenska
Govat/illustrasjoner, omslag: Lena Kappfjell
SEK 125,-, NOK 110,-
© 2004  DAT O.S
Dingo girjji / Bestill boken:  dat@dat.net


    CIEZAIN CÁZIIN     Harald Gaski & Lars Nordström
2002, ISBN 82 90625 42 1, 67 s., sámegillii

Girji muitala nuorra gándda Pavva birra ja mo son fuomása ohcagoahtit cieza cázi go gullá áhcis morasmielain juoigamin ja dajahallmin dolos luodi.
Pavva lea dego earátge su agis, áicá ja coaggá feara maid go vánddarda ja nu lasiha ain erenoamas dolggi ja geadggi coakkáldahkii. Dál go Ruovttus lea gullan imas luodi ja muitalusa de ges coaggágoahtá cáziid! Gánda guldala dárkilit ja smiehttá maid dolos muitalusat ja luohtedajahusat mearkkasit.
Girjji namma vuolgá boares juoiggusdajahusas, muhto sisdoallu lea friija diktemus.
Girji oaccui Sámirádi girjjálasvuoda bálkkásumi jagi 2002.


Boka forteller om unggutten Pavva som får en idé om hvordan han kan være med på å bedre situasjonen for familien sin etter å ha hørt faren joike en gammel joik som heter ”Sju sorter vann”.

The book title means ”Seven kinds of water” and derives from an old yoik song. When Pavva, the main character, hears his father lament the yoik, it inspires Pavva to attempt to improve the situation through a task he imposes on himself.

ISBN 82 90625 42 1
67 siiddu/sider, sámegillii
Gielasteaddji Britt Rajala. Govat/illustrasjoner Lena Kappfjell
Sámi Kulturfoanda lea dorjon girjji almmuheami /Samisk kulturfond har støttet utgivelsen
SEK 125,-, NOK 110,-
© 2002  DAT O.S
Dingo girjji / Bestill boken:  dat@dat.net


    GULDAL GARJJÁ - HEAR THE RAVEN
Grey Eagle/Ken Jackson   1992, ISBN 82 90625 16 2, 80 s. Muitalusat/Fortellinger

Curges Goaskin, indiána Seattles, muitala engelasgillii logi árbevirolas muitalusa garjjá birra ja su mánggalágán luonddu. Teaksta sihke engelas- ja sámegillii. Britt Rajala ja Harald Gaski leaba jorgalan sámegillii. Ivdnegovaid lea Bjørg Monsen sárgon.


Grey Eagle, indianer fra Seattle, forteller på engelsk tradisjonelle historier om Ravnen med dens mange sider og karaktertrekk. Boken er på engelsk og nordsamisk. Britt Rajala og Harald Gaski har oversatt til nordsamisk. Fargebilder av Bjørg Monsen.

Traditional stories in English by Grey Eagle/Ken Jackson about the Raven. Translated into Sami by Britt Rajala and Harald Gaski. Illustrated by Bjørg Monsen. The text both in english and sami.


    DARJESKÁIDDI CIEHKÁ     Mihkkal Marastat
1992, ISBN 82 90625 17 0, 85 s. Nuoraidmuitalus/Ungdomsbok

Goalmmát girji Ánde ja Nillá fearániin gos fuobmába mii duodas dáhpáhuvvá boares ruvkkis. Bjørg Monsen lea govaid sárgon.


Ánde og Nillá oppklarer hva som virkelig skjer i den gamle gruven. Nordsamisk.


    SIIDAVUOMI GOLLI     Mihkkal Marastat
1991, ISBN 82 90625 14 6, 79 s. Nuoraidmuitalus/Ungdomsbok

Nubbi girji Ánde ja Nillá fearániin gos coavdiba guolásteddjiid duohta áigumusaid.


Andre boken om Ánde og Nillás spennende eventyr der de avdekker fiskernes hensikter ved en fjellsjø. Nordsamisk.
Bjørg Monsen har illustrert boken.


MÁHKANVÁRI GUMPPET     Mihkkal Marastat
1990, ISBN 82 90625 10 3, 66 s. Nuoraidmuitalus/Ungdomsbok

Ánde ja Nillá çoavdiba boazosuolaáóói. Bjørg Monsen lea govaid sárgon.


Ánde og Nillá oppklarer reintyveri. Nordsamisk. Illustratør er Bjørg Monsen.

girjekaseahtat  -  lydbøker

    MC  MÁHKANVÁRI GUMPPET     Mihkkal Marastat
Girjekaseahtta/Lydbok. 1993, ISBN 82 90625 22 7, DATMC-14, 60 min.


    MC BEAIVI, ÁHCÁZAN jietnagovadas     Nils-Aslak Valkeapää
1992, DATMC-10 (4 MC)

Áillohaó lohká divttaid girjjis Beaivi, áhcázan. Musihkka skearruin DATCD-4 ja DATCD-5.


NAV leser sine egne dikt fra boken Beaivi, áhcázan (Solen, min far) på samisk. Lesningen mikset med musikk fra DATCD-4 och DATCD-5.

In this «sound picture», Nils-Aslak Valkeapää reads, in Sami, poems from his book Beaivi, Áhcázan (The Sun my Father). The lyrics are mixed with music from DATCD-4 (Beaivi, Áhcázan) and DATCD-5 (Eanan, Eallima Eadni).
 
 
 

mánáidgirjjit ja CD/MC  -  barnebøker med CD/MC


    RIEBANIID BIHPPORGÁHKUT     Inger-Mari Aikio-Arianaick. Govat: Katja Tapiola
2006 ISBN 978 82 90625 56 1, 23 s.

Mánáidgirji
Áilu hálida láibut bihpporgáhkuid, muhto ovdalgo soai etniin dan bargaba, de ferte boradit. Áillus ii satta borranmiella ja nu dáigi orru lihkatkeahttá galmmihanskábes. Eatnis ja áhcis vel orrot leamen duhát eará doaimma. Ruohttaeahkeda de eadni fuobmá ...
”Ssss... Njáhku várrugasat duoid miestagiid duohkái. ....”


Barnebok Áilu vil bake pepperkaker, men fřr de begynner mĺ han spise, sier mamma. Áilu har aldri lyst pĺ mat og pepperkakedeigen blir liggende urřrt i kjřleskapet. Mamma og pappa har tusen ting ĺ gjřre og Áilu fĺr vente. Julekvelden fĺr mamma en idé ...
”Hysj... Vi lister oss forsiktig bak buskene. ...”



JOY! ILLU! RADOST!
1995, ISBN 82 90625 25 1, 116 s. & DATCD-19 ca 6 min.

Govvagirji. Boazodoallománát muitalit sárgumiin otná boazodoalu birra máilmmis. Oassi govain mat ledje Máilmmi Boazoálbmogiid festivala cájáhusas Tromssas 1993. Girjji mielde cuovvu CD masa Viatcheslav E. Kemlil, Chukcha Saha guovllus, lea ráhkadan iesgudetlágán elliid jienaid.


Bildebok. Barnetegninger fra hele Arktis. Barn i reindriften forteller med tegninger om reindriften i verden idag. Utvalg fra Reindriftsfestivalens utstilling i Tromsø 1993. Med boken følger en singel-CD med Viatcheslav E. Kemlil fra republikken Sakha. Kart over reindriftsområdene i Arktis av Hans Ragnar Mathisen. Forord på samisk, russisk, engelsk og norsk.

Childrendrawings from the Arctic 'Children in Reindeer Husbandry'. The drawings and paintings in this book tell better then many words, of the lifes, the hopes and the aspirations of reindeer people today. Hans Ragnar Mathisen has made a map of reindeer husbandry areas of the world. Short introduction in Saami, Russian, English and Norwegian. You will also find a CD, enclosed the book, with a traditional kind of chant of a shaman from Sakha.


    SUGA SUGA SU     Elisabeth Utsi Gaup
1989 (3. deattus/3. opplag 1997) ISBN 82 90625 07 3, 94 s.

Girji mánáide. Girjjis oainnát man lunddolas lea stoahkat musihkain, jienain ja lihkastagaiguin. Oahpat maid mo cuojahit ja ráhkadit suoñaid. Lassin oahpes lávlagiidda gávnnat girjjis diiddaid, máidnasiid, sátnevádjasiid, stohkosiid ja feará makkár dieduid. Girji heive maid bures oahpponeavvun sihke mánáidgárddis ja skuvllas.
16 lávlaga girjjis gávdnojit CDs, DATCD-6.


Bok for barn, på nordsamisk. Å leke og lære med musikk, rytme og bevegelse er naturlig og morsomt. I boken finner du sanger, fortellinger, ordspråk, leker og andre spennende ting. Boken passer bra i barnehager og er et velegnet læremiddel i musikkfaget i skolen.
16 utvalgte sanger fra boken finnes på CD, DATCD-6.

A book for children. To play with and move to music makes learning fun. Here you learn how to make and play a tune. In this book you will find songs, stories, sayings, plays and other exciting things. The book can also be used as teaching aids in school and kindergarten. The book is written in Sami language.
16 selected songs from the book are available on CD, DATCD-6.


  HONGKONG DOHKKÁ     Ulla Pirttijärvi
1996 (2. deattus/2. opplag 2003), ISBN 82 90625 31 6, 68 s.

Musihkkagirji. Ulla Pirttijärvi suonjat  ja sánit. Girjjis leat nuohtat, sánit ja govat. Govaid leat Gáregasnjárgga skuvlamánát sárgon  jagi 1995. Girjái gullá cd/káseahtta DATCD-23 gos buot girjji suonjat leat mielde. Mánát geat lávlot ja juiget leat eret Gáregasnjárggas, Vuovdaguoikkas, Ánnelis, Lismás, Leammis, Avvil Máhtes ja dasa lassin moadde árbevirolas luodi Kárásjogas ja leudd Uhca Beahcámis, báddejuvvon 1995. Ulla girji oaccui Sámirádi girjebálkkásumi 1996.



Musikkbok. Ulla Pirttijärvi har laget både tekst og melodi til disse nye barnesangene. I boken finnes noter og tekst. Boken er illustrert av barn fra Karigasniemi
skole 1995. Alle sangene/joikene i boken er innspillt 1995 og finnes på CD/kassett, DATCD-23. Barn fra Karigasniemi, Vuovdaguoika, Ánnjel, Lisma, Leammi, Avvil
Máhtte synger og joiker. I tillegg finnes også noen tradisjonelle joiker og leudd med barn fra Karasjok og Pikku Petsamo. Ulla ble tildelt Nordisk Sameråds
litteraturpris 1996 for denne boken.


Hongkong dohkka is a special music book for children. Except for few traditional yoiks all the songs and texts are written by Ulla Pirttijärvi, and it's obvious that the basis of the song is sami yoik. The book is
illustated with children drawings. The title of the book is about a little doll, lying on a shelf in a shop and dressed up with a Sami coat, who longs back to Hong Kong. All the songs in the book is recorded 1995 and are available on music CD/cassette, DATCD-23, and all the yoiks and songs are performed with great joy by children from Karigasniemi, Vuovdaguoika, Annjel, Lisma, Leammi, Avvil Mahtte, Karasjok and Pikku Petsamo. Ulla Pirttijärvi was awarded with Nordic Sami Council's Literature Prize in 1996 for her book.