Beskrivelse
Nils-Aslak Valkeapää, Áillohačča, (1943-2001) teáhterčájálmas Ritnoaivi ja nieguid oaidni
Junichiro Okura čállá ovdasánis: “Sapporos, Hokkaidō sullos, lágiduvvojedje Árktalaš álbmogiid doalut 1995. Lágideaddjit diŋgojedje Áillohaččas čájálmasa, mas šattai Ritnoaivi ja nieguid oaidni. Sis lei dušše okta eaktu: das galgá leat luohti. Áilu válddii muinna oktavuođa ja jearai ráđi. Dihten jo dalle, ahte son liikui árbevirolaš japánalaš kultuvrii, erenoamážit nō-teáhterii. Dihten maid ahte nō-teáhtera vuoigŋa heivii Áillu vuohkái. . . . Moatte mánu geažes Ritnoaivi ja nieguid oaidni-čájálmasa giehtačálus lei gárvvis.
Čájálmasas nuorra boazovázzi snahpasta dollagáttis ja niegadišgoahtá. Niegus soai dološ luohtečehpiin hálešteaba eallinfilosofiijas. Loahpas boahtá ovdan, ahte luohtemeašttir leage nuorra boazovázzi boaresolmmožin.
Áillu veršuvnna vuođđun leat divttat ja luođit, mii lea oarjemáilmmi teáhteráddejumi mielde poesikonsearta, muhto nō-teáhteris dat lea albma čájálmas.
Munnje lea stuorra gudni beassat muitalit Áillohačča čájálmasas Ritnoaivi ja nieguid oaidni, man son guđii testameantan roahkasmahttin dihtii Sámi ja oppa máilmmi nuoraid. Danin lea stuorra ášši, go dat almmustuvvá dál máŋggagielat girjin.”
iihan mu galggáše dadjat dan dunnje
dat lea biddjon nu
dat galgá leahkit numuhto olmmoš lea oassi luonddus, eallimis,
oassi
dušše oassiahte lea čuovga
lea seavdnjat
liekkas ahte galmmas
jápmin ahte eallinEallin
ustiban,
dávddainnai iežas jierbmi, iežas eallin
ja dávddatnai
ráhkistit iežaset
dorrot iežaset bealis
iežaset vuostáustiban,
olbmotnai
luvvojuvvon
nuppiideaset
ija beallin
beaivvi beallin
* * *
Nils-Aslak Valkeapää’s (1943-2001) play Ritnoaivi ja nieguid oaidni / The Frost-haired and the Dream-seer
From Junichiro Okura’s foreword: “In Sapporo, on the Hokkaidō island, they held the Arctic Peoples’ gathering in 1995. The organisers asked Áilu to create a play, that eventually became Ritnoaivi ja nieguid oaidni. They only had one demand: it had to contain yoik. Áilu contacted me and asked for advice. I already knew that he liked the traditional Japanese culture, especially nō theatre. I also knew that the spirit of nō theatre fit Áilu’s spirit. … In a few months the script for Ritnoaivi ja nieguid oaidni was finished.
In the performance, a young reindeer herder takes a nap by the fire and begins dreaming. In the dream he and the old yoiker converse about a philosophy of life. Eventually it becomes apparent that the old yoiker is the reindeer herder when he grows older.
Áilu’s version is based on poetry and yoik, which the western view of theatre would see as a poetry concert, but in nō theatre that is considered a fully adequate performance.
It is a great honor for me to get to talk about Áillohaš’ Ritnoaivi ja nieguid oaidni, which he left as a prayer and a testimony for youth in Sápmi and all over the world. That is why it is so important that it will now be published in multiple languages.”
I ought not to tell you this
but it has been predetermined
that thus it shall behumans are but a part of nature, of life,
but …that there is light
darkness
heat and frost
death and lifeLife,
my friend,
even diseases have their own wisdom, their own life
even diseases
love themselves
fight for themselves
battles between themselvesmy friend,
people who are freed
from others
like night side
like day side
* * *
これをおまえに伝えることもない
しかしこれが定めなのだ
こうあるべきなのだ
人はただ自然の、そして生命の
一部でしかない
ただの一部分でしか …
光があるためには
影があり
温もりがあるためには寒さが
生命があるためには死がある
生命!
友よ
病にもまた自らの道理があり、自らの生命がある
そして病も
また自らを愛し
自らのために戦っている
自らと戦っている
友よ
人々もまた
お互いのために
創られたのだ
夜の半面として
昼の半面として