Beskrivelse
Deatnu, Deatnu … Ii leat eará go dassalit fatnasa čáhcái, hálahit hálahit.
Rávnnji stuhča áirruid vuostá, skoalkkas ja biegga – dat ráiget áiggi suoggama.
Meahcci dávista, jahkečuođit ja sohkabuolvvat dávistit, geassásit seamma čáhcegáddái.
Do čierasta mu máttarmáttaráhkku Guvvá Káre Horbmái, ja nu lea duottar báhcán.
Máttarmáttaráddján Čálkko Ánde joavdá ealuin Buolbmatjávrái.
Máttaráhkkon Ándde Ánná niegada gumppe, ja nu doamihit Niillas-Ánde, Mággá ja earát ealo lusa.
Dá ges Jalvvi Jovnna -máttaráddján muotku geavgŋá.
Guvvá Káre doapmala Kárášjohkii hálahit Iŋgga Per Ivvára máhccat vuolás.
Guvvá Káre mannji Heandarat Elle faskešii ieš Konrad Nielsena, muhto ii bálle go joavdelasat nu gáđaštit.
Dát luođit leat báddejuvvon Searbbaid vuolde Buolbmátjohoivošis. Bávlosa Beahkká / Pekka Aikio lea bádden luđiid ja jienaid.
1. Čáhcái 3:25
2. Jalvvi Jovnna 3:25
3. Čálkko Ánde 3:02
4. Ándde Ánná 3:32
5. Čálkko Mággá 4:30
6. Čálkko Niillas-Ánde 4:33
7. Heandarat Elle 4:48
8. Fredret Selma 2:51
9. Káre Jovnna 4:24
10. Kare Jon Ánde 2:36
11. Iŋgga Per Ivvár 6:17
12. Ivváraš nieida 2:34
13. Ivvár Niillas 3:01
14. Ivvár Káre 2:21
15. Ándde Erkke Niillas 2:45
16. Ándaras Piera 1:38
17. Guvvá Nillá 2:44
18. Guvvá Jovnna 1:13
19. Kálle Rávdná 1:03
20. Uhca-Guvvá Elle 2:15
21. Guvvá Káre 14:45
* * * * *
Deatnu, Deatnu … Jeg skyver båten ut på vannet og snakker med elven.
Vann plasker mot årer, dunker, stemmene fra båt og vind gjennomborer tidens slør.
Skogen gir gjenlyd, århundrene og generasjonene svarer og samles ved elvebredden.
Se min tippoldemor, Guvvá Káre, renne ned til Horbmá i elvedalen og forlate høylandet og reinsdyrene.
Og der, min tippoldefar Čálkko Ánde, som med sine reinsdyr ankommer Buolbmátjávri.
Min oldemor Ándde Ánná drømmer rovdyrene når de nærmer seg flokken, og derfor vet søsknene Mággá, Niillas-Ánde og de andre når de skal være på vakt.
Der, min oldefar Jalvvi Jovnna, temmer geavgŋá – for trygg ferd i fossen.
Her Guvvá Káre igjen, på vei for å overtale Iŋgga Per Ivvár til å gifte seg med datteren hennes.
Guvvá Káres svigerinne, Heandarat Elle, ville sikkert fått filologen Konrad Nielsen til ektemann – om det ikke vært for alle de misunnelige.
Opptakene av joikene er gjort i en båt ved Searbbaid nedenfor Buolbmátjohoivoš. Bávlosa Beahkká / Pekka Aikio har gjort innspillingene av joikene og lyder.
* * * * *
Deatnu, Deatnu … I launch my boat on water and converse with the river.
Water splashing against oars, the voices of boat and wind pierce the veil of time.
Meahcci answers, the centuries and generations respond, assembling to the river bank.
Look at my great-great grandmother Guvvá Káre descending to the river valley, leaving the uplands and the reindeer behind.
And there is my great-great grandfather Čálkko Ánde making his impactful arrival to Deatnu.
My great grandmother Ándde Ánná dreams of predators whenever they approach the herd, and so her siblings Mággá, Niillas-Ánde and the others know when to be alert.
There is my great grandfather Jalvvi Jovnna transporting boats to safer waters.
And here’s Guvvá Káre again, on her way to persuade Iŋgga Per Ivvár to marry her daughter.
Meanwhile, Guvvá Káre’s sister-in-law, Heandarat Elle, would surely catch the philologist Konrad Nielsen as her husband – if it wasn’t for all the jealous intruders.
Bávlosa Beahkká, Pekka Aikio, has recorded the soundscape on the Buolbmátjohka river, right underneath the great hills of Searbbat. Jalvvi Niillas Holmberg yoiks his ancestors and their close relatives.